Refaz-se o mundo sem que se levante
a bunda de sua poltrona.
[dando continuidade à tradução, que se iniciou na semana passada com a página 11]
![]() |
| Fonte da imagem: https://www.franceculture.fr/emissions/albert-camus-la-pensee-de-midi/ |
pág. 12
Tólstoi;
Melville;
Referências estrangeiras: Daniel de Foe;
Cervantes.
Retz: “O senhor Duque de Orléans tinha, à exceção da coragem, tudo que fosse necessário a um homem honesto.”
Os cavalheiros da Fronde encontraram um batalhão, tendo à espada um crucifixo que gritava: “Aqui está o inimigo!”
Existem muitas razões para a oficial hostilidade contra a Inglaterra (boas ou más, políticas ou não). No entanto, mal se fala de um dos piores [13] motivos: a raiva e o baixo desejo de ver sucumbir aquele que lhe ousa resistir à força que foi esmagado de nós contra nós mesmos.
O francês guardou o hábito e as tradições da revolução¹. Não lhe falta nada mais que o estômago: tornou-se funcionário público, pequeno burguês e serviçal. O golpe de gênio foi tornar isso em revolucionário legalizado. Ele conspira com a autorização oficial. Refaz-se o mundo sem que se levante a bunda de sua poltrona.
[¹ O manuscrito constava como o grande pensamento. Um segundo texto corrigido ‒ mas não da mão de Camus ‒ consta revolução. Deduzimos que essa mudança foi feita por ele sob a forma de ditado.]
x.x.x.x.x.x.x.x.x.x.x.x.x.x.x.x.xx.x.x.x.x.x.x.x.x.x.x.x.x.x.x.x.xx.x.x.x.x.x.x.x.x.x.x.x.x.x.x.x.xx.x.x.x.x.x.x.x.x.x.x.x.x.
x.x.x.x.x.x.x.x.x.x.x.x.x.x.x.x.xx.x.x.x.x.x.x.x.x.x.x.x.x.x.x.x.xx.x.x.x.x.x.x.x.x.x.x.x.x.x.x.x.xx.x.x.x.x.x.x.x.x.x.x.x.x.

Nenhum comentário:
Postar um comentário